Stratégies d'invitation en espagnol et image sociale des locuteurs : une étude empirique

Número

Téléchargements

Vues de la page résumé de l'article:  1249  

DOI

https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2000.i8.14

Info

Articles
261-278
Publiée: 01-12-2001
PlumX

Auteurs

  • Leyre Ruiz de Zarobe (ES) Universidad del País Vasco

Résumé

Cette étude a comme cadre la ligne d'études de pragmatique sur la politesse. Son objet est d'étudier l'implication des images des sujets parlants dans les differentes stratégies d'invitation en espagnol, et les procédés de politesse qui y sont presents, à partir d'un inventaire d' invitations autentiques, où l'on considére le type de personne auquel on invite et la situation sociale d'invitation.

Si l'on considère l'invitation comme un acte typique pour communiquer de la politesse positive, on montre qu'en espagnol les différentes stratégies d'invitation véhiculent, parfois de la politesse positive et parfois de la politesse négative On conclut qu'inviter en espagnol est un exemple clair du paradoxe de l'image sociale de l'individu, qui se debat entre l'implication et l'indépendance, les differentes stratégies ou bien préviennent la menace éventuelle contre l'indépendance d'autrui ou bien favorisent le contact social.

Mots-clés


Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Comment citer

Ruiz de Zarobe, L. (2001). Stratégies d’invitation en espagnol et image sociale des locuteurs : une étude empirique. Pragmalingüística, (8-9), 261–278. https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2000.i8.14

Références

AIJMER, K. (1996), Conversational routines in English. Convention and creativity. London & New York, Longman

BACH, K. And HARNISH. R.M. (1979), Linguistic communication and speech acts. Cambridge, Mass: The MIT Press.

BLUM-KULKA, S.H. y alt. (de) (1989). Cross-cultural pragmatics: requests and apologies. Norwood, N.J., Ablex.

BROWN, P. and LEVINSON, S. (1987), Politeness. some universals in language usage. Cambridge University Press.

CONEIN, B.(1986), "Conversation et interaction sociale: analyse de séquences d'offre el d'invitation", Langages 81, 111-120.

ESCANDELL VIDAL, M.V. (1996). Introducción a la pragmática, Barcelona. Ariel Lingüistica. GEIS, M.L. (1995) Speech acts and conversational interaction. Cambridge University Press

GOFFMAN. E. (1974), Les rites d'interaction, Paris, Minuit.

HANCHER. M. (1979). "The classification of cooperative illocutionary acts", Language in Society 8(1), 1-14

HAVERKATE, H. (1994). La cortesia verbal. Estudio pragmalingüistico, Madrid, Gredos.

HAVERKATE, H. y alt. de. (1998). La pragmática lingüistica del español. Recientes desarrollos, Amsterdam-Atlanta, Rodopi.

ISAACS. E.A. and CLARK. H.H. (1990), "Ostensible invitations", Language in Society 4. 493-509

KERBRAT-ORECCHIONI. C. (1990, 92, 94). Les interactions verbales (tome I. II. III). Paris. Armand Colin.

LACROIX. M. (1990), De la politesse. Essai sur la littérature du savoir-vivre. Paris. Commentaire/Julliard.

LEECH. G. (1983). Principles of pragmatics. Londres. Longman.

LEVINSON, S. (1983). Pragmatics, Cambridge: Cambridge University Press.

MULDER. G. (1993) "¿Por qué no coges el teléfono?: acerca de los actos de habla indirec- tos". en Haverkate. H. y alt. Aproximaciones pragmalingüísticas al español. Amsterdam-Atlanta, Rodopi.

PICARD. D. (1995). Les rituels du savoir vivre, Paris. Seuil

SCOLLON. R. and SCOLLON. S.W. (1995). Intercultural communication. Oxford. Cambridge. Blackwell.

STENSTROM. А.-В. (1994). An introduction to spoken interaction. Longman.

TSUI. A B.M. (1994). English conversation. Oxford University Press.

WATTS. R. And alt. (eds) (1992). Politeness in language. Studies in its history, theory and practice. Berlin. Mouton de Gruyter.