اقتراحات جديدة لتوحيد كتابة العربيّة المغربيّة: الأمير الصغير، قاموس تعريفات بالعربيّة المغربيّة، يوميّات والعهد الجديد
الملخص
تفتقر اللغة العربية المغربية إلى الاعتراف الرسمي، باستثناء اعتبارها لهجة. لم يتم توحيد كتابتها، مما يعني أن هناك طرقا مختلفة للتعبير عنها حتى الآن ، إما بالخط العربي، في معظم الأحيان، أو بالكتابة الرقمية اللاتينية أو اللاتينية. في هذا المقال، نقدم أربع مقترحات كتابية تستند إلى أربعة أعمال مكتوبة باللغة العربية المغربية: ترجمة الأمير الصغير، وقاموس تعريفات باللغة العربية المغربية، ويوميات والعهد الجديد. الأولان أقرب من اللغة العربية الفصحى بنسبة الحروف، في حين أن الأخيرين يأخذان في الاعتبار نطق اللهجات التي كتبت بها. يتبعان الأولان مبدأ "توجيه-تبرّع" والأخيران مبدأ "تحدٍ-تبرّع (Michalski 2019). بناء على هذين الاقتراحين، سنحاول الإجابة على أيهما يمكن أن يكون الأنسب لتوحيد محتمل ومستقبلي.
الكلمات المفتاحية
التنزيلات
كيفية الاقتباس
الرخصة

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
يوافق المؤلفون الذين تُنشر مقالاتهم وبحوثهم في هذه المجلة على الشروط التالية:
أ) يجوز للمؤلفين الحفاظ على حقوق التأليف والنشر الخاصة بهم، وعليهم أن يضمنوا للمجلة حقوق نشر مقالاتهم لأول مرة، وتخضع هذه الحقوق في نفس الوقت لرخصة المشاع الإبداعي
التي تسمح لأطراف ثالثة بمشاركة العمل المنشور طالما تم ذكر المؤلف وأن العمل نشر للمرة الأولى في هذه المجلة.
ب) يجوز للمؤلفين توقيع اتفاقية رخصة أخرى غير حصرية لتوزيع نسخة العمل المنشور (على سبيل المثال: إيداعه في سجل إلكتروني مؤسسي) شريطة ذكر النشر الأول في هذه المجلة.
ج) يسمح للمؤلفين وينصح بنشر مقالاتهم عبر الشبكة العالمية (على سبيل المثال في سجلات إلكترونية مؤسساتية أو في الموقع الإلكتروني الخاص بهم) مباشرة بعد قبول البحث لنشره في المجلة، إذ أن ذلك قد يؤدي إلى تبادلات مثيرة للاهتمام وإلى زيادة الإشارات إلى المقالات المنشورة واقتباس مضامينها (انظر "أثر الولوج المفتوح والمتاح للجميع").
المراجع
AGUADÉ, Jordi (2006): «Writing in Moroccan Arabic», Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí, nº 10, pp. 253-274, [en línea], disponible en: https://journals.uco.es/edna/article/view/8679 [consultado el 24/09/2024].
ARAGÓN HUERTA, Mercedes (2019): «Tentativas de escritura del árabe marroquí. La poesía del zéjel», Al-Andalus Magreb, nº 26, pp. 10.1-30, [en línea], disponible en: https://doi.org/10.25267/AAM.2019.i26.10
BENÍTEZ, Montserrat (2003): «Transcripción al árabe marroquí de mensajes de teléfono móvil», Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí, nº 7, pp. 153-163, [en línea], disponible en: https://journals.uco.es/edna/article/view/8298 [consultado el 24/09/2024].
DARANAS PELÁEZ, Mariano (2011): «Constitución del Reino de Marruecos», Revista De Las Cortes Generales, nº 82, 1, pp. 481-561, [en línea], disponible en: https://doi.org/10.33426/rcg/2011/82/362
CAUBET, Dominique (2018): «New Elaborate Written Forms in Darija. Blogging, Posting, and Slamming in Morocco», Routledge Handbook on Arabic Linguistics, Benmamoun, Abba and Bassiouney, Reem (eds.), London: Routledge, pp. 387-406.
CAUBET, Dominique (2019): «De la Nayda à l’après 20 février au Maroc, écrire en darija: textes d’une jeunesse…», Cultures et jeunes adultes en région Méditerranée : circulations, pratiques et soft power, Benchenna, Abdelfettah, Bourdeloie, Hélène et Majdouli, Zineb (dir.), Paris: L’Harmattan, pp. 277-298.
DE SAINT EXUPÉRY, Antoine (20112): El principito (الأمير الصغيّر), Traducción de Abderrahim Youssi, Casablanca: Kalimate [20091. Casablanca, Éditions Aïni Bennaï].
ELINSON, Alexander E. (2013): «Dārija and changing writing practices in Morocco», International Journal of Middle East Studies, nº 45, 4, pp. 715-730, [en línea], disponible en: https://www.jstor.org/stable/43304009 [consultado el 24/09/2024].
HOOGLAND, Jan (2014): «Towards a standardized orthography of Moroccan Arabic based on best practices and common ground among a selection of authors», Árabe marroquí: de la oralidad a la enseñanza, Colección estudios 140, Santillán Grimm, Paula, Pérez Cañada, Luis Miguel & Moscoso García, Francisco (eds.), Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, pp. 59-76.
MEDLAOUI, Mohammed (2021): يوميّات موحمّاد. نصوص سردية (yūmiyyāt mūḥəmmād. nuṣūṣ sardiyya), Tetuán: Fondation Zakoura.
MGHARFAOUI, Khalil, CHEKAYRI, Abdellah & MABROUR, Abdelouahed (2017): قاموس الدارجة المغربيّة (qāmūs ad-dāriğa al-maġribiyya), Casablanca: Fondation Zakoura.
MICHALSKI, Marcin (2019): Written Moroccan Arabic. A Study of Qualitative Variational Heterography, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, [en línea], disponible en: https://press.amu.edu.pl/en/written-moroccan-arabic-a-study-of-qualitative-variational-heterography-5380.html [consultado el 24/09/2024].
MORENO CABRERA, Juan Carlos (2005): Las lenguas y sus escrituras. Tipología, evolución e ideología, Madrid: Síntexis.
MORENO CABRERA, Juan Carlos (2021): La clasificación de las lenguas, Madrid: Síntexis.
MOSCOSO GARCÍA, Francisco (2009): «Comunidad lingüística marroquí en los foros y chats. Expresión escrita, ¿norma o anarquía?», Al-Andalus Magreb, nº 16, pp. 209-226, [en línea], disponible en: https://revistas.uca.es/index.php/aam/article/view/7305 [consultado el 24/09/2024].
MOSCOSO GARCÍA, Francisco (2010): «La pentaglosia en Marruecos. Propuestas para la estandarización del árabe marroquí», Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Árabe-Islam, nº 59, pp. 45-61, [en línea], disponible en: https://revistaseug.ugr.es/index.php/meaharabe/article/view/14277 [consultado el 24/09/2024].
Nuevo Testamento = العهد الجديد
SEDRATI, Anass & Ait Ali, Abderrahman (2019): «Moroccan Darija in Online Creation Communities: Example of Wikipedia», Al-Andalus Magreb, nº 26, pp. 11.1-14, [en línea], disponible en: https://doi.org/10.25267/AAM.2019.i26.11
YOUSSI = DE SAINT EXUPERY.
الدستور (2011): سلسلة الوثائق القانونية المغربية، المملكة المغربيّة، الأمانة العامّة للحكومة، مديرية الطبعة الرسمية، [en línea], disponible en: http://www.sgg.gov.ma/Portals/1/lois/constitution_2011_Ar.pdf [consultado el 24/09/2024]
المدلاوي Medlaoui =
العهد الجديد (2022): الإنجيلز بالدارجة المغربيّة الشماليّة، جمعية الكتاب المقدّس في اسبانيا والمروّج الاسباني لِلّسانيّات.


